1、原文:虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自 辨。 译文:我虽然老想在您耳边经常劝说您,但我知道您一定不会谅解我,所以上次只简单地给您写了封回信,不再一件件地替自己辩护。
某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。重念蒙君实视遇厚,于反覆不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
译文:我虽然老想在您耳边经常劝说您,但我知道您一定不会谅解我,所以上次只简单地给您写了封回信,不再一件件地替自己辩护。原文:重念蒙君实视遇厚,于反覆不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
翻译:没有机会(与您)见面,内心实在仰慕到极点。
某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辩。重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
出自:宋代王安石《答司马谏议书》:“虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辩;重念蒙君实视遇厚,于反复不宜鲁莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
释义: 因为非常感念是您让我有了今天(优越的条件),(所以劝您)碰到变故时候不宜鲁莽,所以现在向您详细的陈述(这件事)的前因后果。
1、之一层是:司马光见解坚定,并不肯轻易改变,所以“虽欲强聒”多讲几句,一定得不到见察;对于洋洋洒洒三千余字的来信,只作简单答复,不再一一白辨。
2、下面,我为大家分享《答司马谏议书》原文及对照翻译,希望对大家有所帮助!某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辩。
3、吾子行厚而辞深,凡所作皆恢恢然有古人形貌;虽仆敢为师,亦何所增加也假而以仆年先吾子,闻道著书之日不後,诚欲往来言所闻,则仆固愿悉陈中所得者。
4、答司马谏议书原文及翻译一句一译如下:原文:某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。